kuiš wohl nicht vorhanden in diesem Exemplar.
Lesung unsicher, passt nicht in den Kontext
Zeichen -in- nach Foto über Rasur.
Die lt. Autographie lesbaren Zeichen sind ḫa-nu-za, wovon das ḫa als radiert betrachtet und das nu-za zum nächsten Kolon gezählt werden könnte.
Nach Foto dku-mar-bi-iš über Rasur geschrieben.
Nach Foto ku-iš über Rasur geschrieben.
|
Vgl. die unterschiedlichen Übersetzungen: Haas, Literatur 2006, 158: „Kumarbi nimmt sich Schlau[heit vor seinen Sinn]“; Pecchioli Daddi – Polvani 1990, 150: „Kumarbi riflette Frau sé“; Hoffner, Hittite Myths2 1998, 56: „Kumarbi forms in his mind a clever plan.“
Text B: „Der, der einen schlechten Tag groß zieht,“.
|